Отзыв на дораму Мужчина королевы Ин Хён

Оценка автора: 10/10
Дата написания:

Оцените отзыв

Эту дораму много и справедливо хвалят. Я бы, помимо удачного выбора актеров, убедительной игры и пр, оценила глубокую проработанность культурных реалий эпохи Чосон. Когда герой представляется героине по всем правилам: род, поколение, государственный чин (пятый ранг из девяти), она ничего не понимает. А мы понимаем, что перед нами - настоящий конфуцианский "благородный муж".

Сама идея, что умелому конфуцианскому книжнику освоиться в современном мире - задача несложная, исключительно понравилась. Учитывая, что для участия в экзаменах на чин надлежало запомнить наизусть канонические книги на вэньяне (классическом китайском)  объемом примерно полмиллиона иероглифов, не удивляет ни фотографическая память, ни умение проводить параллели и вычленять главное. 

Кстати, буддистский талисман, из-за которого все заварилось и герой стал регулярно попадать на триста лет вперед, написан именно на вэньяне, в котором все иероглифы чрезвычайно многозначны и практически отсутствуют грамматические определения. Поэтому герой видит не связную фразу, а набор понятий ("дверь", "будущее", "смерть" и т.п.), из которых еще надо сложить смысл. Чему, собственно, и надо очень долго учиться. 

Неутолимое интеллектуальное любопытство конфуцианского книжника - тоже вполне реалистическая деталь. В XVI веке отец Маттео Риччи успешно завлекал мандаринов в христианство с помощью системы Птолемея и геометрии Эвклида. Перед такими интересностями они устоять не могли (если бы еще не требовалось отказаться от наложниц, вообще бы крестились массово). 

Очень понравилось и очень достоверно то, что герой - милый и пушистый любопытный котик в XXI веке, в родном XVII - беспощадный интриган, который для достижения своих целей успешно идет по головам. Разумеется, в интересах престол-отечества и из самых альтруистических соображений. 

Не менее характерно, что и в будущем разница между парочкой не только историческая, но и социальная. Герой ровно тот, за кого себя выдает (выпускник престижного университета из богатой семьи высокопоставленного чиновника), влюбившийся в представительницу среднего класса, пленившую его свободой от условностей (ну, в сравнении). Думаю, и в новом мире долго на месте не усидит, а ринется учиться и делать карьеру. Конфуцианство не одобряет бездарной растраты способностей, разве что, в государстве совсем непорядок (и это - один из главных симптомов непорядка). 

ЗЫ1. Хотя, конечно, полностью оценить изящество языковой игры в дораме мы не в состоянии. 

Например, герой зовется почтенным старинным именем Бун-до, что на корейский слух звучит примерно как "Архип Дорофеевич" и производит комическое впечатление, когда так представляется современный молодой человек. В имени героини присутствует слог "Хи" - прекрасная, тот же, что у исторической злодейки Чан Хи Бин. Только исторически это дополнительный почетный титул к званию королевской супруги - "бин" (не путать с "ванхуа" - императрица, это классом выше). 

Архаическая церемонная вежливость героя по-русски передается простым обращением на "вы", а прочие его архаизмы просто теряются в переводе. Как и неологизмы героини, которые постоянно ставят героя в тупик. Переводчики явно переборщили, когда заставляют корейских героев восклицать "тут я переборщил" или "совсем белены объелся".
Автор: ivanna343
Аватар ivanna343
Все отзывы ivanna343 7
Все отзывы на Мужчина королевы Ин Хён
Добавить отзыв

Вернуться к остальным отзывам


Дата публикации: 20.05.17

Меню