Оцените отзыв
Моя первая корейская Дорама. Пересматривала одновременно смотря тайваньскую версию. И вот мое мнение.
Несмотря на успех в любимом деле и обожание фанатов Хван Тхе-Ген одинок и замкнут. Члены группы его семья, но и они не могут сделать его по-настоящему счастливым. Он знает, что красив, талантлив, успешен, знаменит, а также, вспыльчив, эгоистичен и высокомерен. И все же остается маленьким одиноким мальчиком, который ждет свою маму. Каждый раз при встрече с ней открывается и кровоточит рана из-за ее эгоизма, ее неспособности любить. У него мать, которая не помнит его День рождения! Конечно же, Хван Тхе-Ген не верит в любовь.
Тхе-Гену несказанно повезло, что он встретил именно Ко Ми-Не. Девочку, воспитанную в монастыре, искренне верящую в Бога и не видящую другого для себя пути как стать монахиней. Она чиста и наивна, не знает грязи и соблазнов внешнего мира. Она верит в любовь. Ми-Не не знакома с подлостью, двуличием, жестокостью людской. Несмотря на то, что она сирота, подброшенная в монастырь, на насмешки других детей она не озлоблена на мир и на людей. Поэтому она как бы «замирает» от слов и действий «феи нации», да и Хван Тхе-Гена. Мы ждем от нее отпора, действий, слов. Но забывает о том кто она, как воспитана и нам, кажется, что перед нами бесхребетное, глупое существо. Ее бью по щеке, а она подставляет другую. Ми-Не источат вокруг себя заботу, свет и радость, и именно поэтому, появившись в доме становиться его душой, пусть не сразу, но навсегда. Всем своим существом она заполняет израненную душу Тхе-Гена, своим любопытством и неловкостью, добротой и заботой, пониманием и восхищением, нежностью и любовью.
Сценаристам Тайваня было от чего отталкиваться, что исправить, что добавить, улучшив материал. И у них получилось усилить, как уже многие отмечали, особенно лирическую линию. Дзиро Ван лучше передал нежность, заботу и любовь, его Хуан Тхай Цзин не так высокомерен и недосягаем. Зато у Гын Сока не так все на поверхности, надо было истинные чувства читать по глазам, мимики, голосу. И впервые смотрящим (особенно с озвучкой) трудно увидеть суть.
Если сравнивать игру Дзиро Вана и Чан Гын Сока, то для меня, все драматические моменты были за ЧГС: и сцена с матерью в день рождения, и как плакал в одиночестве в пустом коридоре и в туалетной комнате когда отравился и его удивление, что Ко Ми-Нам помнит о креветках, и в день рождения ее слова «Спасибо, что родился!» в его-то ситуации (слезы в глазах и ты понимаешь, что теперь говорить любимым людям в их день). Эпизоды в деревне лучше сняты в корейской версии. Они продуманы и логичны. Сцена в поле, выбор музыкального сопровождения Breathless , пластика и мимика ЧГС, и конечно, вызывает смех до колик. Ко Ми-Нам понимает и чувствует Хван Тхе-Гена поэтому находит его, а сцена на скамеечки у дерева «о звездах», а на самом деле Ми-Не признается в любви, а он не видит, только в конце тот взгляд в свете фар. Ну и Хрюно-зая!!!!! Сцена сотворения сей прелести, когда Тхе-Ген бережно перевернул и нежно утешил Хрюню. Интересно, этот жест был импровизацией или так и было прописано в сценарии?
Музыкальное сопровождение на все 100 % за Кореей. Все 4 ангела великолепны. Жаль мало песен спели Чон Ен-Хва и Ли Хон-Ки. За 16 серий могли бы и разнообразить репертуар.
Плохо, что ни в одной версии не усилили, развив линию Шин-У и Ми-Не. Надо было признаться сразу, как догадался, что Ми-Нам девушка и тогда было бы интереснее наблюдать за треугольником Ми-Нам, Тхе-Ген и Шин-У. Харизма и опыт Чан Гын Сока, конечно, затмевает Чон Ен-Хва. Но, несмотря на то, что у Чон Ен-Хва первый опыт в дорамах (одна из главных ролей) при должном сценарии он мог бы составить конкуренцию. Тихий, стеснительный, но очень талантливый парень с прекрасным голосом. Ему стоит поучиться у коллеги умению подать себя.
Советую следующий порядок просмотра: 1) корейская версия; 2) тайваньская версия; 3) корейская версия обязательно с субтитрами. Японской версии лучше внимание не уделять, потраченное время.
Дата публикации: 03.07.14