Ну вот, дошли руки до того, чтобы уделить внимание третьей в ряду, но не по значению, «поцелуйной» дораме. Для тех, кто не смотрел (такие еще есть?!) и не знает сюжета, постараюсь не спойлерить чрезмерно.
Разумеется, когда есть несколько разных ремейков одной и той же картины, невозможно полагать, что все они будут одинаковы. Даже при желании соблюсти абсолютную идентичность сценария (как дорамы «Ты прекрасен»), все равно каждая страна создает нечто свое с присущими ей особенностями. И Корея всегда в этом плане отличалась высотой планки.
Ремейки Кореи всегда правдоподобнее, реалистичнее и красочнее японских, тайваньских и тайландских аналогов. Мне сложно отличить Тайвань и Японию — у них очень много общего в съемках. Видимо, у меня еще недостаточно высок опыт просмотра, чтобы четко различить манеру создания фильма. А вот Корея бросается в глаза — снимает очень серьезно и обстоятельно. Некоторые отличия сюжета придают картине дополнительный интерес, что немаловажно, если учесть, что я ее смотрела в последнюю очередь.
Отличия В корейском «Озорном поцелуе» немного неканоничный главный герой. По манге и аниме Ирие-кун (в этой версии — Бэк Сын Чжо) — это неприступный гений, которому все окружающие только мешают. В данном же ремейке Сын Чжо вполне себе вежливый и даже чуткий мальчик, который проявляет к героине лишь немного презрения — собственно, если честно, ровно столько, сколько она заслуживает. В большинстве случаев он к ней относится с добротой и пониманием, а его подшучивания вполне невинны. Исключением можно считать лишь два момента. Один, в самом начале, когда он прилюдно зачитывает его письмо — это непонятная жестокость к почти незнакомой девушке. Даже если бы он счел нужным пошутить над ее неграмотностью, для Сын Чжо было бы гораздо естественнее просто вернуть ей исправленное письмо. Хотя, не исключаю, что тут дело в подружке О Ха Ни, которая чуть что начинала орать ее имя во всю глотку. Второй — это когда Сын Чжо не сказал о настоящих обстоятельствах помолвки. В предыдущих версиях он поступал так же, но в данном ремейке все построили так, как будто он прекрасно знал, что все это фикция, но не счел нужным прояснить ситуацию перед той единственной, для кого это было жизненно важно. Также необъяснимая жестокость, тем более, что к тому моменту он уже совершенно точно представлял себе, чего именно хочет. Существенным отличием также можно считать возникновение чувств. Если любовь главной героини здесь точно такая же, как везде — то есть, она была всегда, то главный герой — другое дело. Если глаза меня не обманули, то заинтересованность Сын Чжо в Ха Ни можно наблюдать аж в первой серии.
Второстепенные герои Я уже отзывалась о Бон Чжун Гу, как о дубине стоеросовой, к концу сериала превратившейся во вполне себе приятного парня. Считаю, что именно в корейской версии этот персонаж отыгран наиболее удачно и в плане сходства с первоисточником, и в плане исполнения роли. Внешне на мангу больше всего похож, конечно, герой самой первой японской «Поцелуйной» дорамы 1996 года. Там Кин-чан один-в-один похож на нарисованного в манге и аниме перса. В тайваньской версии он слишком красив и сам вполне мог бы быть главным героем. Это не значит, что он мне не понравился. Но поклонник главной героини должен быть менее привлекательным! А вот Бон Чжун Гу — это то, что надо. Прекрасно отыграл глуповатого неотесанного паренька, который, постепенно раскрываясь, показал лучшие стороны своей натуры, достойные ответной любви красивой девушки.
И еще про героиню В конце хочу добавить одно интересное рассуждение, которое пришло мне в голову только после просмотра всех «поцелуйных» дорам. Все без сомнений считают, что О Ха Ни — глупая навязчивая девочка, которая просто вынуждает своей любовью Сын Чжо полюбить ее. Мол, так пристала, что аж привык. Разве это поведение нормально для девушки? Кореянка она, японка или американка — не имеет значения. Ни одна девушка не будет навязываться парню четыре года, если нет никакого повода, кроме симпатии. А повод-то как раз и есть! Даже целых два: необходимость жить под одной крышей — разве не повод? Мало того, что герой грез оказывается под боком, так сказать, в натуральном виде в неумеренных количествах, так еще и его мама полностью и целиком за предполагаемый союз. Даже скорее наоборот: его мама заставляет Ха Ни подумать о том, что ее симпатия может иметь вполне реальное и очень весомое продолжение в виде брака! Учитывая, что практически во всех азиатских народностях традиционно именно мать выбирает жену для сына, это далеко не малозначительное событие. И лично я уверена, что именно мать стала главной причиной создания этой пары. Именно она заставила их рассмотреть возможность серьезного чувства между этими двумя. Так что не О Ха Ни навязчивая, а, скорее, воистину именно Судьба свела вместе таких непохожих людей. Поставьте себя на место девушки и вы скорее всего ответите, что поступили бы в большинстве случаев так же, как она. Глупышка она или нет, очевидно: если бы не эти два обстоятельства, подтолкнувших молодых людей друг к другу, скорее всего, их любовь закончилась бы в тот день, когда злополучное письмо было обнародовано на всеобщее осмеяние.
Вот примерно так я представляю себе данный «Озорной поцелуй». Кстати, в этой версии, пожалуй, я могу принять версию «озорного» поцелуя. В остальных я никакого озорства во время поцелуев главных героев не усмотрела ни на грош.
Спасибо за рецензию, с удовольствие прочла и поностальгировала. Тоже считаю, что корейская версия более качественная и более того, субъективно, - лучшая.